LENGUA VIETNAMITA para vietnamitas y extranjeros - Diálogo: SALUDO - Sección 5

Golpea: 701

… Continúa para la sección 4:

Diálogo: SALUDO

   David es un estudiante que acaba de asistir a una clase vietnamita, no ha conocido a nadie en la clase. Masculino también es miembro de esa clase y cuando vio a David se hizo conocido activamente de David.

Nam: ¡Xin chào!
David: ¡Xin chào!
Nam: Mình là Nam. Bạn tên là gì?
David: Tên mình là David.
Nam: Rất hân hạnh được làm quen với bạn.
David: Rất vui được gặp bạn.
Nam: ¡Hola!
David: ¡Hola!
Nam: Yo soy Nam. ¿Cuál es su nombre?
David: Mi nombre es David.
Nam: Encantado de conocerte.
David: Me alegro de verte.

Saludo - Palabra nueva

Saludo vietnamita nueva palabra - holylandvietnamstudies.com
Saludo vietnamita nueva palabra (Fuente: coviet.vn)

Saludo - Gramática

Pronombre personal

    Vietnamita usar términos que denoten relaciones familiares (términos de parentesco) cuando se dirigen entre sí (incluso cuando hablan con quienes no están relacionados) De hecho, se usan como pronombres personales. El sistema es bastante complicado y la elección de la expresión correcta depende de muchos factores, como el sexo, la edad, el estado social, la relación familiar, la relación entre el hablante y la persona a la que se dirige o el grado general de intimidad entre ellos. .

    Es posible que le resulte difícil asegurarse de qué término se debe utilizar; por lo tanto, necesita un poco de experiencia para hacerlo bien. La siguiente lista lo ayudará a comprender más.

La primera persona

   La pronombre en primera persona en vietnamita es "tôi" lo que significa "I" en inglés. Es el único pronombre personal que se puede usar en un discurso cortés. Además, la primera persona puede ser "ta","nosotrostao"Pero solo se usan en casos informales, por ejemplo, cuando se habla con amigos cercanos.

La segunda persona

    La siguiente tabla muestra algunas direcciones personales y su uso:

Saludo - Segunda persona - holylandvietnamstudies.com
Saludo vietnamita en segunda persona (Fuente: coviet.vn)

La tercera persona

   Es simple que al abordar el tercera persona, Vietnamita agrega la palabra ""Después del pronombre personal.

Ejemplo:
Anh ấy, ông ấy -> Él.
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> Ella.
Nó * ->  Se.
* No: a menudo se refiere a las cosas, animales, pero a veces, "No"Puede denotar para un niño pequeño en un caso informal.

Pronombre personal plural

   Para el primera persona, la palabra "chung"Se agrega antes de la dirección personal.
Ejemplo:
Tôi -> Ellos tôi
Ta -> chung ta
Tớ -> chung a

    Para el segunda persona, usamos la palabra "CAC"Antes de la dirección personal.

Ejemplo:
Anh -> CAC anh
Chị -> CAC chị
Bác -> CAC bác

   Al abordar pronombre plural para tercera persona, la palabra "Ho"Se utiliza. Se refiere a un grupo de personas en general, tanto hombres como mujeres.

   La segunda forma de formar el pronombre personal plural para el tercera persona es agregar la palabra ""Después del pronombre en segunda persona.

Ejemplo:
Anh -> các anh 
Chị -> các chị 
Bác -> các bác 

     La siguiente tabla le mostrará información general:

Pronombre singular

Saludo vietnamita pronombre singular - holylandvietnamstudies.com -
Saludo vietnamita pronombre singular (Fuente: coviet.vn)

Saludo vietnamita pronombre singular - holylandvietnamstudies.com
Saludo vietnamita pronombre singular (Fuente: coviet.vn)

Saludo vietnamita pronombre singular - holylandvietnamstudies.com
Saludo vietnamita pronombre singular (Fuente: coviet.vn)

Pronombre plural

Pronombre plurral vietnamita - holylandvietnamstudies.com
Pronombre plurral vietnamita (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Pronombre plurral vietnamita = - holylandvietnamstudies.com
Pronombre plurral vietnamita (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Pronombre plurral vietnamita - holylandvietnamstudies.com
Pronombre plurral vietnamita (Fuente: viencongnghemoi.com)

    Además, hay diferentes pronombres para cada tipo de pariente. Para obtener una lista de esos pronombres, vea los términos familiares:

Pronombre de la diferencia vietnamita - holylansvietnamstudies.com
Pronombre de diferencia vietnamita (Fuente: coviet.vn)

... continúa en la sección 6 ...

VER DETALLES:
◊  LENGUA VIETNAMITA para vietnamitas y extranjeros - Introducción - Sección 1
◊  LENGUA VIETNAMITA para vietnamitas y extranjeros - Alfabeto vietnamita - Sección 2
◊  LENGUA VIETNAMITA para vietnamitas y extranjeros - Consonantes vietnamitas - Sección 3
◊  LENGUA VIETNAMITA para vietnamitas y extranjeros - Tonos vietnamitas - Sección 4
◊ LENGUA VIETNAMITA para vietnamitas y extranjeros - Consonantes vietnamitas - Sección 6

BAN TU THU
02 / 2020

NOTA:
◊ Imagen de encabezado - Fuente: Student Vietnam Exchange.
◊ Ban Tu Thu ha establecido índices, texto en negrita, texto en cursiva entre corchetes e imagen sepia - thanhdiavietnamhoc.com

(Visitado veces 4,631, 2 visitas hoy)
en English
X