Lý Toét en la ciudad: llegando a un acuerdo con lo moderno en la década de 1930 Vietnam - Parte 2

Golpea: 670

DUTTON GEORGE

… continuará …

Phong Hoa

     Para situarse mejor Lý Toét como personaje y caricatura, permítanme primero proporcionar algunos breves antecedentes sobre Phong Hoa. Apareciendo por primera vez en Hà Nội en 1932, esta revista alcanzó prominencia poco después cuando fue tomada por Nguyễn Tường Tam, mejor conocido por su nom de plume de Nhất Linh. Parte de la explosión de quốc ngữ publicaciones que tuvieron lugar en la década de 1930, Phong Hoa se publicó semanalmente durante los próximos cuatro años, y publicó su último número en junio de 1936.8 Para julio de 1933, el periódico ya reportó una circulación semanal de más de diez mil, lo que demuestra una enorme popularidad que se deriva en parte de su formato entretenido e innovador y su contenido.9

     Las páginas de Phong Hoa reflejó el entorno urbano dinámico que alimentó a sus lectores, combinando artículos de noticias actuales con consejos de moda, humor, ilustración y literatura en forma de cuentos y novelas en serie. También introdujo novedades como crucigramas (ver Figura 1), juegos de conectar el punto e imágenes de color por número que revelaron imágenes bidden.10 Este texto e imágenes estaban entre corchetes con anuncios que reflejaban la panoplia de nuevos productos y servicios comerciales cada vez más accesibles y asequibles para la creciente clase media urbana. Todo, desde la última ropa de estilo europeo hasta cigarrillos, medicamentos patentados, automóviles y servicios de viaje se yuxtapuso con la literatura y las ilustraciones de la semana. Por lo tanto, el contenido muy "moderno" de la revista estaba explícitamente vinculado a la modernización que era inherente a los productos y productos enviados a la venta.

     Phong Hoa y Ngay Nay (establecida en 1935) reflejaban el deseo de proporcionar una salida para los esfuerzos literarios de su editor y núcleo de escritores e ilustradores y servir como respuesta a la revista colaboracionista de larga data, Nam Phong [Viento del sur].11 Editado por el neotradicionalista francófilo Pham Quynh, Nam Phong (1917 - 1934) representaba una cepa de neoconfucianismo que intentaba aplicar los elementos política y socialmente conservadores de esa ideología a la sociedad vietnamita en rápido cambio de las décadas de 1920 y 1930.12 Masculino Phonges El apoyo aparentemente paradójico de lo moderno al mismo tiempo que promovía lo que muchos vieron como un pasado confucianista provocó Phong Hoaes editores, que buscaron repetidamente demostrar que el confucianismo no estaba de acuerdo con los tiempos cambiantes.13 Cuando el largo plazo Nam Phong finalmente dejó de publicarse en 1934, Phong Hoaes los editores escribieron alegremente su obituario.

Lý Toét y Caricatura

     Lý Toét apareció por primera vez en las páginas de Phong Hoa el 26,1933 de mayo de XNUMX, cuando lo encontramos mirando una espita de agua rectangular y de punta redonda al lado de la calle, maravillado ante una estela funeraria tan extraña (ver Figura 2).14

     Aunque esta fue la primera vez que se identificó el nombre del pueblo con paraguas, la figura caricaturizada ya se había convertido en una característica habitual en el diario, aunque con un nombre diferente.15 Este personaje arquetípico no fue producto de un solo individuo sino una forma común empleada por una variedad de ilustradores. En efecto, Phong Hoa invitó periódicamente a sus lectores a enviar Lý Toét Las ilustraciones y los chistes, y los que se publicaron, le dieron a sus creadores un título por su contribución, así como ocasionalmente un premio de algún tipo.16 Por lo tanto, la Lý Toét el personaje podría considerarse en cierto sentido como un reflejo de cierta popularidad mentalita Era una expresión no de la visión estrecha de un solo comentarista social, sino más bien de los sentimientos, temores y esperanzas de una muestra representativa más amplia del público alfabetizado vietnamita.

     Aunque numerosos ilustradores prestados Lý Toét para Phong Hoa, Esta diversidad de artistas no siempre es evidente. Por mucho que difieran los estilos generales de los contribuyentes, Lý Toét y sus rasgos distintivos tuvieron que ser representados en formas similares y fácilmente reconocibles. Como una solicitud de 1933 para Dibujos animados de Lý Toét recordó a los contribuyentes potenciales: "[A] s para todos Lý Toétcaracterísticas particulares, estas ya las conoce ".17 Por lo tanto, siempre se le mostró con la gorra, la túnica larga y los pantalones favorecidos por los caballeros del pueblo. Nunca fue sin paraguas —Por lo general, aunque no siempre, negro— que funcionaba como un marcador del estado de su pueblo, incluso cuando lo identificaba como un extraño a la sofisticada escena urbana. Lucía una cara arrugada, a veces más y otras menos bien arreglada. De esta manera, fue inmediatamente reconocible, ya sea directamente identificado en el título o no.

     Lý Toét Fue emblemático de un nuevo fenómeno en el periodismo vietnamita, el de la caricatura. La introducción de la caricatura a las páginas de Phong Hoa y la eventual aparición de Lý Toét fue, con toda probabilidad, un producto de Nhất LinhEstudio en Francia a finales de los años veinte y principios de los treinta. Durante este tiempo Nhất Linh estuvo expuesto a la tradición francesa de la caricatura que, particularmente desde la Revolución Francesa, había servido como vehículo para morder comentarios sociales y políticos. Nhất Linh parece haber sido influenciado en particular por los recién establecidos (1915) diario Le Canard Enchaine [El pato encadenado], que era famoso por su uso de la caricatura para comentar sobre una serie de eventos actuales.18 Si bien la tradición francesa de la caricatura era muy política, sin embargo, y mientras que algunas caricaturas en Phong Hoa ofreció comentarios satíricos sobre figuras políticas de la época, el Dibujos animados de Lý Toét ellos mismos evitaron comentarios abiertamente políticos, optando en cambio por la crítica social y cultural. Esto reflejaba tanto Lý ToétLa capacidad particular como icono de los enfrentamientos culturales y el hecho de que Periódicos en vietnamita, especialmente en el norte, estaban sujetos a una fuerte censura, por lo que los comentarios políticos en cualquier forma son una propuesta arriesgada en el mejor de los casos.19

     La tradición de caricatura, trasplantado en Vietnam por Nhất Linh y posiblemente otros, encontraron suelo fértil por varias razones. Primero fue su novedad, particularmente dentro del contexto del mundo de la Medios impresos vietnamitas, que introdujo muchos elementos tomados de periódicos occidentales. El segundo fue su humor, ocasionalmente político, pero más a menudo una reflexión satírica sobre la sociedad y la cultura en la que vivían los lectores. Poco después de la introducción de la caricatura, como Marr ha notado: “[C] los artonistas estaban usando este nuevo medio con considerable efecto crítico y satírico. Las buenas caricaturas a veces aparecían en la primera plana, sin duda ayudando a vender periódicos. Los dibujantes desarrollaron estereotipos visuales para representar al funcionario francés, el mandarín vietnamita, el jefe de la aldea [es decir, Lý Toét], la joven occidentalizada, la campesina explotada y muchos más ".20 Es verdad que la Lý Toét como una figura de caricatura encaja perfectamente en las páginas de Phong Hoa, que desde su portada hasta sus páginas finales estaba lleno de caricaturas y caricaturas, que representaban desde figuras políticas internacionales —Hitler y Mussolini— y figuras políticas y culturales nacionales contemporáneas— Tran Trong Kim y Nguyen Van Tam—A representaciones genéricas de tipos sociales que incluían no solo Lý Toét sino una serie de otros, como Marr sugiere.

      En tercer lugar, y paradójicamente, una parte considerable del atractivo de la caricatura radica en el hecho de que la sátira visual y hablada ya tenía una larga historia en la cultura vietnamita. A lo largo de los siglos, los vietnamitas habían desarrollado una poderosa habilidad para ensartar figuras de todos los ámbitos de la vida, aunque ninguno más eficaz que los funcionarios pomposos o incompetentes. Estos fueron ridiculizados con frecuencia en una amplia gama de cuentos populares. Cuentas de la carrera de Trang Quynh [Maestro Quỳnh], un astuto literato de bajo nivel que constantemente obtuvo lo mejor de las élites políticas y económicas, fueron solo los más prominentes en esta importante tradición. Otros cuentos en este sentido centrados en la figura de Trạng Lợn [Maestro Cerdo], quien representó al funcionario de la corte como tonto, y trazó numerosas desventuras en las que su necedad e ingenuidad siempre lograron salvarlo y ocasionalmente lo transformaron en un héroe improbable.21 Pedro Zinoman ha señalado que el crítico literario Văn Tâm vio fuertes paralelos entre Trạng Lợn y Xuân pelirrojo, el personaje central en Vũ Trọng Phụnges Pura suerte, quien igualmente encontró el éxito a pesar de (o tal vez por) su ignorancia.22

     Aunque las figuras sociales de élite se satirizaban con mayor frecuencia en los cuentos populares u otras tradiciones orales, a veces también eran ridiculizadas visualmente, aunque indirectamente, en forma de representaciones de bloques de madera de varios animales solía representar el mundo de los humanos. los uso de animales y sociedad animal sustituir a los humanos era, por supuesto, un medio por el cual ofrecer comentarios de una manera lo suficientemente oblicua como para ser entendido sin parecer que ataca directamente a figuras de autoridad. En cualquier caso, las representaciones en madera de los funcionarios o las élites sociales como animales en particular fueron otros medios para ofrecer lo que solo se puede describir como caricaturas. Además, tales imágenes en madera incluso aparecieron en las páginas de Phong Hoa, aunque en forma actualizada, como una representación de "Boda de las ratas"(ver Figura 3), que mezclaba lo moderno (automóviles, fonógrafos y vestimenta occidental) con lo tradicional (petardos, un banquete de bodas y homenaje a los padres).23

     En última instancia, tal vez no sea sorprendente que elementos culturales indígenas como estos sean una parte importante, aunque a veces sutil, de revistas modernas como Phong Hoa. Estos elementos reflejaron los orígenes de la aldea de al menos algunos escritores urbanos de la década de 1930, y la realidad de que la mayoría de los residentes urbanos eran trasplantes recientes de las aldeas, y como tal apreciarían el humor que resonó con sus propias experiencias culturales, incluso si sus orígenes fueron a veces oscurecido24 En consecuencia, Lý Toét y el reino más amplio de la caricatura, del cual representaba solo una pequeña parte, no debe verse como una forma de arte totalmente ajena e importada, sino más bien como la fusión de dos corrientes de humor: la tradición francesa de la caricatura política y la tradición vietnamita de larga data. de sátira oral y visual.

      Una razón final para la apelación de Phong Hoa, ilustraciones —Tanto en el Lý Toét caricaturas y otras caricaturas: pueden haber sido su capacidad para representar el movimiento y el movimiento. Muchas de estas caricaturas involucraban múltiples cuadros, mostrando una secuencia de eventos que el lector podía rastrear desde su inicio hasta su conclusión. Algunos eran relativamente simples de dos paneles "antes y después", Mientras que otros incluían tres o más cuadros y mostraban una serie de eventos casi como una imagen en movimiento. Muchas de estas caricaturas representaban los peligros de la vida urbana moderna, mostrando estos peligros en una serie de imágenes: hombres jóvenes chocando sus bicicletas en tres cuadros; una persona caminando, inmersa en una conversación, en dos cuadros, y luego cayendo por una boca abierta en el tercero.25 Incluso los muchos Phong Hoa Las ilustraciones que consistían en imágenes de un solo cuadro podían mostrar movimiento, ya que implicaban una idea de lo que sucedería a continuación: Lý Toét a punto de ser atropellado por un tren, Lý Toét a punto de robarle los zapatos, y cosas por el estilo. El movimiento así representado en las páginas impresas de Phong Hoa sugiere la velocidad, el cambio y el dinamismo de la modernidad urbana. Estas imágenes también emulaban, en algunos aspectos, el nuevo medio de película, que se hizo cada vez más popular en Hà Nội a principios de la década de 1930.26

... CONTINUAR ...

7. Puede encontrar un breve resumen útil de la carrera de Nhất Linh y su participación en Phong Hóa en Nguyễn Văn Ký, "Una ciudad que recuerda", en Hanoi: Ciudad del dragón naciente, Ceorges Boudarel y Nguyễn Văn Ký (Lanham, MD: Rowman y Littlefield, 2002), 35-37; ver también Creg Lockhart, "Viaje roto: Nhất Linh 'Going to France'," East Asian History 8 (Diciembre 1994): 73-134; también Jamieson Entendiendo Vietnam, 113-114.

8. Jamieson, Entendiendo Vietnam, 102.

9. Phong Hoa, 28,1933 de julio de 3, pág. 34; Nguyễn Văn Ký, "La ciudad que recuerda", XNUMX. Nguyễn Văn Ký estima cifras de lectores para Phong Hoa de alrededor de 15,850 y para Ngay Nay de 7.850. Nguyễn Văn Ký, La Sociedad Vietnamita,

10. El primer crucigrama, por ejemplo, apareció el 17,1933 de marzo de XNUMX ( 15) bajo el encabezado “Xếp Chữ Ô” [lit. "Coloque las letras en los cuadros"] e incluyó una explicación detallada de cómo funcionan estos rompecabezas. Posteriormente, los crucigramas eran una característica habitual en las páginas de Phong Hoa.

11. Los dos documentos se solaparon brevemente en 1935, pero Ngay Nay continuó publicando después Phong Hoa Cerrado el año siguiente.

12. Hue-Tam Ho Tai, El radicalismo y los orígenes de la revolución vietnamita (Cambridge, MA: Prensa de la Universidad de Harvard, 1992), 49.

13. "Tự Lực Văn Đoàn" Phong Hoa, 2,1934 de marzo, p.2.

14. Phong Hoa, 26,1933 de mayo de 5, pág. XNUMX)

15. Para más información sobre las primeras encarnaciones de Lý Toét, ver Nguyễn Văn Ký, la sociedad vietnamita,

16. Por ejemplo, vea la solicitud de contribuciones de Lý Toét en Phong Hoa, 15,1933 de diciembre de 6, pág. XNUMX. David Marr ha señalado que el nuevo mundo de publicaciones creó un foro no solo para lectores sino también para escritores e ilustradores, y las páginas de Phong Hoa, como las de muchas otras revistas en este período, con frecuencia contó con las contribuciones de los lectores (Marr, "A Passion for Modernity", 261).

17. Phong Hoa, Diciembre 15,1933, p. 6.

18. Nguyễn Văn Ký, "Una ciudad que recuerda " Para un examen detallado de los orígenes de esa revista, ver Laurent Martin, Le Canard enchaine en les Fortunes de la vertu: Histoire d'un journal satirique 1915-2000 [El pato encadenado o la fortuna de la virtud: Historia de una revista satírica, 1915-2000] (París: Flammarion, 2001), especialmente los capítulos 1 y 2. Para una visión general más general de la tradición francesa de la caricatura satírica, ver Robert Justin Goldstein, Censura de la caricatura política en la Francia del siglo XIX (Kent, OH: Kent State Univeisity Press, 1989); David S Kerr, Caricatura y cultura política francesa, 1830-1848: Charles Philipon y la prensa ilustrada (Oxford: Clarendon Press, 2000).

19. Por lo tanto, las caricaturas de Lý Toét no pueden verse como el nacimiento en Vietnam de una crítica política moderna, como se vio en lugares como Indonesia, aunque algo más tarde en el siglo, como ha descrito Benedict Anderson. Benedict Anderson, "Dibujos animados y monumentos: La evolución de la comunicación política bajo el nuevo orden,"En Poder político y comunicaciones en Indonesia, ed. Karl D. Jackson y Lucian W. Pye (Berkeley y Los Ángeles: University of California Press, 1978), 286-301.

20. Marr, "Una pasión por la modernidad", 261-262.

21. Un ejemplo de un cuento Trạng Lợn se puede encontrar en Hữu Ngọc, Bocetos para un retrato de la cultura vietnamita (Hà Nội: Thế Giới Editores, 1998), 761-764; Para obtener más información sobre este elemento de la sátira popular vietnamita, consulte las páginas 616-618.

22. Peter Zinoman, introducción a Pura suerte, por Vũ Trọng Phụng, ed. Peter Zinoman, trans, por Nguyễn Nguyệt Cầm y Peter Zinoman (Ann Arbor: Prensa de la Universidad de Michigan, 2002), 13.

23. Phong Hoa, Diciembre 1,1933, p. 1.

24. Sobre el surgimiento de una gran población urbana en Hanoi, ver Zinoman, introducción a Pura suerte7; ver también Creg Lockhart y Monique Lockhart, introducción a Luz de la capital: tres clásicos vietnamitas modernos (Kuala Lumpur: Prensa de la Universidad de Oxford, 1996), 9-11. Muchos de Phong Los principales escritores de Hóa vivían en áreas rurales, aunque es difícil establecer una descripción más precisa de la demografía de los autores de los artículos.

25. Para ejemplos de dibujos animados de accidentes de bicicleta, vea Phong Hoa, 29,1934 de septiembre de 1, pág. 13,1933; y 8 de octubre de XNUMX, pág. XNUMX; para una caricatura de tapa de alcantarilla, ver Phong Hoa, Agosto 18,1933, p. 13.

26. Sec, por ejemplo, Nguyễn Văn Ký, la sociedad vietnamita, 181-191, que señala que se exhibieron más de quinientas películas en Hanoi entre 1937 y 1938.

VER MÁS:
◊ Lý Toét en la ciudad - Parte 1
◊ Lý Toét en la ciudad - Parte 3
◊ Lý Toét en la ciudad - Parte 4
◊ Lý Toét en la ciudad - Parte 5

BAN TU THU
11 / 2019

(Visitado veces 994, 1 visitas hoy)